«ДворникЪ — работник и сторож
при всяком домъ»
(Словарь В. Даля)
Выбор публикаций
Поиск по сайту
 

Рассылка 
Укажите тип рассылки:
Укажите ваш e-mail:

 

Дворник № 162 05.03.2002 - 12.03.2002
Русские из Восточной Пруссии
Русские из Восточной Пруссии
Юлия Славина

"Не так давно по одной из программ Калининградского телевидения шла передача, в которой автор книги (к сожалению, фамилию писателя я не запомнила, а само название книги вроде бы - "Воспоминания переселенца") сокрушался по поводу того, что его литературное творение отказались печатать в Калининграде. С экрана ему вторила какая-то молодая "госпожа", уверяющая всех в зверствах советских людей и солдат на территории Калининградской области в послевоенные годы.... Так вот: я - переселенка! Приехала сюда с родителями в 1948 году. Почти целый год мы жили вместе с немцами, и за все это время ни о каких зверствах по отношению к ним я не слышала. ...Пусть этот автор поедет в Хатынь и посмотрит, сколько сел вместе с людьми сожгли немцы!

И еще мне очень странно было узнать, что книгу согласились издать в Санкт-Петербурге. Ведь во время ленинградской блокады там погибло столько людей. Ну что ж, пусть эти писатели и издатели подавятся теми деньгами, которые они получат за эту книгу....

С уважением, Бабич Т.И."

Страсти, вызванные книгой, о которой идет речь в письме, уже несколько улеглись. Сборник с рабочим названием "Переселенцы рассказывают" (как я поняла, в письме речь идет именно о нем. - Ю.С.) был подготовлен к изданию в Калининграде более четырех лет назад. Создавался он следующим образом: ходили по городу студенты и расспрашивали первых переселенцев - как, мол, вы сюда ехали, как устраивались, как жили. Большая часть рассказчиков состояла из людей, которые в 1947-1948 годах были еще детьми. Всю собранную информацию обобщил преподаватель исторического факультета КГУ Юрий Костешов.

Сама я книгу не читала, потому и обратилась за консультацией в Калининградское книжное издательство. Руководство объяснило, что, по оценке их специалистов, обработан материал был, с одной стороны, достаточно талантливо и умно. Однако издавать книгу в Калининграде действительно отказались: даже если отбросить эмоции, данное "литературное творение" грешило как некорректной подачей информации, так и явным сгущением красок... Содержание сборника более всего возмутило ветеранов ВОВ (по крайней мере работающих в том же издательстве), а также самих переселенцев, которым удалось прочесть книгу еще в рукописи.

По этическим и другим причинам Калининградское книжное издательство вернуло рукопись на переработку, но авторы что-либо менять отказались. После этого деньги им были возвращены, а все дальнейшие контакты прерваны.

В настоящее время книгу издали в Польше и Германии. У немцев, например, она вышла под названием, которое переводится приблизительно так: "Какие русские в Восточной Пруссии".




Читайте также в этом выпуске (№ 162):

Комментарий:
Автор комментария*


Комментарий*
CAPTCHA
Введите слово с картинки*:


Объявления
© 1999-2009 Создание сайта: интернет-агентство CursorMedia